Haneke Vs. Haneke – Funny Games

dc3ceb5f703bf8d56625f3f2927c67e3
Fotografía obtenida de: ¡Ahora critico yo! Tu blog de críticas.

En cada entrada de este blog se intenta mostrar siempre algo diferente. Diversos productos audiovisuales ubicados en diferentes plataformas. Material internacional poco consumido en España o conocer técnicas audiovisuales con escaso renombre. Hoy se tratarán dos aspectos nuevos: el autoremake y la comparación de dos películas. Las dos obras elegidas vienen de la mano de Michael Haneke.

Funny Games (Funny Games, Michael Haneke, 1997) promovió el thriller psicológico de una manera verdaderamente sorprendente a finales de los años 90. Con delicadeza y gran perseverancia en los detalles, el director supo promover una violencia delicada, terrorífica e inquietante. Diez años después, decidió ampliar su nicho de mercado y realizar un remake americano de su gran película europea. Funny Games U.S (Funny Games U.S, Michael Haneke, 2007) representa un autoremake puro. Esto significa, que las dos obras son idénticas tanto en la trama, como en la realización de la misma por parte del mismo director.

El autoremake es un concepto muy poco utilizado y a su vez muy poco estudiado. Se establece cuando un director realiza una obra original y posteriormente el remake de la misma. Se pueden producir ciertos cambios en relación a la obra original, ya sea incorporando alguna trama nueva, personajes o situaciones. Un claro ejemplo de estas incorporaciones quedan reflejadas en el autoremake de la obra de Alfred Hitchcock, El hombre que sabía demasiado (1956). Una nueva obra de la mano de Hitchcock que ya había sido llevada al cine en 1934.

naomi-watts-brady-corbet-in-funny-games-horror-actresses-6957077-1848-1224
Fotografía de Funny Games US (2007), obtenida de Fanpop

El argumento de las dos obras de Haneke es exactamente igual. Un matrimonio de clase media–alta de la sociedad austriaca/norteamericana, Anna/Ann y Georg/George se trasladan con su hijo Schorschi/Georgie a pasar las vacaciones a una casa a orillas de un lago. Sin embargo, al pasar por casa de sus vecinos y saludarlos, estos están acompañados por dos jóvenes y su compartimiento es extraño. Más tarde, uno de los jóvenes que se encontraban con los vecinos, entra en casa de Anna/Ann y Georg/George. Desde ese momento, sus vidas nos volverán a ser iguales.

Existen pequeñas pinceladas que diferencian una obra de otra. En este análisis se determinarán estos aspectos y se profundizarán en otros de igual relevancia.

Aspectos técnicos y directivos

Dentro de estos aspectos se encuentra la figura del director, que debido a que se trata de un autoremake, dicho cargo será llevado a cabo por la misma persona en las dos obras. Haneke, además de dirigir la película, también será el autor del guión en ambos films.

En el campo de la producción comienzan a existir cambios. No se debe olvidar que la realización de ambas películas fue llevada a cabo en continentes distintos y con equipos totalmente diferentes. En la película austriaca, la producción estaba en manos de Veit Heiduschka. Mientras que la versión americana, Haneke cuenta con Christian Baute, Chris Coen, Hamish McAlpine y Andro Steinborn.

funny-games-1
Fotografía de Funny Games (1997), obtenida en El Pelicultista

Posteriormente se profundizará en un aspecto muy importante y que sirve como detonante diferenciador entre ambas versiones. La fotografía.

Los aspectos técnicos entre estas dos obras no son tan distintos como sucede en otros autoremakes con un mayor distanciamiento en el tiempo. La obra de 1997 se realizó en color, al igual que la película de 2007. Por lo tanto, no existe una diferencia en este aspecto. Ambas obras se grabaron en 35 mm. y con el sonido en Dolby Digital. La versión del 2007, incorporará al sonido los nuevos avances realizados hasta la época y contará con el sistema Sony Dynamic Digital Sound (lanzado en 1993) y un sistema digital de codificación del sonido llamado, Digital Theater System.

Aspectos similares:

Las dos obras, como se ha comentado al inicio de este análisis son idénticas. La trama original es tratada de la misma manera diez años después. Por lo tanto, no sorprende al espectador de la misma manera que lo hizo la película austriaca. Se pueden comprobar que existe el mismo detonante en ambas, al igual que no faltan los puntos de giro, ni el clímax situados en la misma parte dentro de las dos obras.

La familia, los vecinos, la ubicación (referida a una casa cerca de un lago), la mascota, la ropa y los malévolos juegos de los invitados son completamente idénticos.

7-best-horror-remakes-ever-488766
Fotografía de Funny Games US (2007), obtenida en MoviePilot

Aspectos diferenciadores:

Pocos son los aspectos que diferencian un film de otro, aún así, se han encontrado algunos matices y aquí serán mostrados.

La primera obra es de origen austriaco y fue rodada en alemán/francés en los montes de Austria. El elenco que Haneke establece para su obra es casi desconocido para el público internacional. En cambio, la versión de 2007 será grabada en algún lugar de Norteamérica y contará con una co-producción con Estados Unidos, Francia, Reino Unido, Austria, Alemania e Italia. Los actores y actrices (Naomi Watts, Tim Roth, Michael Pitt, Brady Corbet…) de este film serán grandes estrellas del panorama internacional y la película fue rodada en inglés.

La duración también es diferente. La primera obra dura 108 minutos, mientras que la película norteamericana sobrepasa esa cifra y llega a los 110 min. de largometraje.

Otro aspecto a destacar, son los cambios referentes a los nombres de los personajes, siendo el más llamativo el del hijo. Schorschi, nombre en la primera película, (poco habitual en lenguas anglosajonas), pasará a llamarse Georgie (diminutivo del nombre del padre, Georg). Cambio producido para acercarse a la cultura americana y evitar, así, la imposibilidad de empatizar con el personaje del niño.

funny-games_13
Fotografía de Funny Games US (2007), obtenida en Videodromo

En lo referente a la fotografía utilizada, se considera interesante subrayar el cambio de color de las dos obras. La fotografía de 1997 fue tratada por Jürgen Jürges, mientras que la de 2007 estaba en manos de Darius Khondji.

La obra de 1997 realizada por el operador alemán, juega con una iluminación deliberadamente tosca, logrando un realismo absoluto en lo que el espectador ve. Por el contrario, en la obra de Khondji se descubre las sutilizas y las gradaciones emocionales que el operador busca en esta nueva versión. Juega con el contraste entre la blanquísima luz del vestuario de los asesinos y los tonos dorados de la casa, motivos por los que se nos puede llegar a olvidar lo que verdaderamente va a pasar entre esas paredes. Me gustaría destacar como Khondji no cae en el predecible tono tenebroso de las películas de terror.

También se encuentran diferencias en el emplazamiento de la historia. Los decorados cambian. La casa no es igual en las dos obras. Lo mismo sucede con la ropa, el perro de la familia, la embarcación y la ubicación del lago. Es lógico. No se ha grabado en el mismo lugar, por eso, las diferencias deben estar reflejadas. Ningún sitio es igual a otro y Haneke lo sabía a la hora de hacer este remake.

funny-games-1997-03-g
Fotografía de Funny Games (1997), obtenida de La casa es negra.

Entrando en el campo audiovisual se puede percibir cambios destacables. La versión original comienza directamente con un plano cenital de un coche por una carretera. Tendrán que pasar unos minutos hasta que los títulos de crédito aparezcan. Por el contrario, en el remake no es así. La película empieza con la imagen en negro y los títulos de crédito, en rojo, sobre esa superficie. Posteriormente pasará al mismo plano cenital que su referente anterior pero la diferencia ya estaría establecida. Otro detalle que diferencia ambas obras está ubicado en los títulos de los créditos finales. En la película de 1997, se ven letras rojas sobre un fondo blanco, mientras que en la obra de 2007 son letras rojas sobre un fondo negro. Al igual que al principio de ese film.

Como punto final a los elementos diferenciadores se debe mencionar el cambio que ha sufrido el elenco de la obra original. La primer diferencia es el anonimato vinculado a los actores de la obra original frente a la carrera estelar de los actores de la versión de 2007. La similitud física es destacable y agradable a la vista del espectador. A pesar de eso, los conocidos rostros de los intérpretes del autoremake rompen por completo esa magia que los actores austriacos habían aportado a la primera película.

También se encuentra una diferencia bastante significativa en la elección de los psicópatas, Paul y Peter. El contraste entre estos dos roles es más elocuente en la versión original. Las similitudes físicas en la obra del 2007 provoca un impacto menor en esta relación entre ambos.

funny-games-naomi-watts
Fotografía de Funny Games US (2007), obtenida en Trucha Soluble

Haneke logró una gran película europea en 1997. El objetivo de crear una nueva obra, diez años después y en Estados Unidos, única y exclusivamente fue para abarcar ese sector de la población que no disfrutó o se aterrorizó con su obra.

Un autoremake idéntico a su obra original que pretende lograr a nivel internacional lo que su obra europea obtuvo en el viejo continente, un éxito de espectadores y crítica.

¡Autopalomitas para todos!

Jorge Zarauza-Castro.

Anuncios

Un comentario Agrega el tuyo

  1. Alberto Garcia-Magdaleno dice:

    Yo sigo sin haber visto la versión americana, ¡pero la austriaca la he visto por lo menos cuatro veces!

    Me han gustado tus comparaciones, porque en Haneke nada es accidental, hasta en el uso de colores o el cuándo entran los créditos. debería hacer un experimento y poner plano contra plano las dos pelis a ver cómo se ve.

    La única cosa, me suena que Schorschi es el diminutivo cariñoso de el nombre alemán Georg, así que simplemente lo ha traducido por su equivalente inglés, Georgie. Porque en todas sus películas sus protagonistas se llaman siempre Anne y Georg, ya sea en inglés, francés o alemán. Sólo algunas excepciones, cuando por ejemplo dirigió La Pianista, que era una adaptación de una novela.

    ¡Soy fan de Haneke y de tu blog!

    Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s